1
00:00:05,714 --> 00:00:06,966
DR. ROMANTIC SEASON 3

2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION

3
00:00:49,133 --> 00:00:51,385
== EPISODE 4 ==

4
00:01:28,255 --> 00:01:31,633
<i>♪ Okay, are you really satisfied? ♪</i>

5
00:01:31,717 --> 00:01:35,095
<i>♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪</i>

6
00:01:35,179 --> 00:01:39,016
<i>♪ Okay, are we gonna make love? ♪</i>

7
00:01:39,099 --> 00:01:41,060
<i>♪ Baby, better, better believe ♪</i>

8
00:01:41,143 --> 00:01:42,311
<i>♪ So feel, feel, feel it ♪</i>

9
00:01:42,394 --> 00:01:46,023
<i>♪ Okay, are you really satisfied? ♪</i>

10
00:01:46,106 --> 00:01:49,610
<i>♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪</i>

11
00:01:49,693 --> 00:01:53,197
<i>♪ Okay, are we gonna make love? ♪</i>

12
00:01:53,280 --> 00:01:54,740
<i>♪ Baby, better, better believe ♪</i>

13
00:01:56,450 --> 00:01:58,285
- It just started.
- Oh, no!

14
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
Hurry, there's a fire!

15
00:02:00,662 --> 00:02:02,831
Yes, at the intersection.
There's a fire!

16
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
Are they okay?

17
00:02:33,320 --> 00:02:34,760
Are we starting with a neurorrhaphy?

18
00:02:35,030 --> 00:02:36,949
Then when should I go in?

19
00:02:37,032 --> 00:02:39,072
What are you saying?
You have to come in right away.

20
00:02:39,118 --> 00:02:42,454
Dr. Lee, this isn't
your everyday neurorrhaphy.

21
00:02:42,538 --> 00:02:46,041
You should consider it an honor
to witness Master Kim's neurorrhaphy.

22
00:02:57,594 --> 00:02:58,594
Don't worry.

23
00:03:00,597 --> 00:03:02,558
I'm sure it'll go well.

24
00:03:05,602 --> 00:03:06,602
Mm.

25
00:03:30,836 --> 00:03:32,004
<i>Please succeed…</i>

26
00:03:33,672 --> 00:03:34,673
<i>Dr. Kim.</i>

27
00:03:45,017 --> 00:03:49,104
VOLUME 4
ABRACADABRA

28
00:03:50,105 --> 00:03:51,273
Scalpel no. 15, please.

29
00:03:54,651 --> 00:03:55,651
Retractor.

30
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
Hey, Lee Seonung. Look more closely.

31
00:04:01,575 --> 00:04:02,618
Okay…

32
00:04:09,082 --> 00:04:10,709
Suction.

33
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Bovie.

34
00:04:19,801 --> 00:04:20,886
Metzenbaum.

35
00:04:25,724 --> 00:04:27,059
Tenotomy.

36
00:04:32,773 --> 00:04:34,816
A vessel loop in blue, please.

37
00:04:45,452 --> 00:04:46,662
Now, yellow.

38
00:04:52,584 --> 00:04:54,378
One more blue, please.

39
00:05:00,759 --> 00:05:01,759
Another yellow.

40
00:05:06,390 --> 00:05:07,432
All right.

41
00:05:07,516 --> 00:05:08,516
Take this.

42
00:05:09,810 --> 00:05:11,103
Dr. Cha Eunjae, pull.

43
00:05:33,834 --> 00:05:36,128
We'll continue
without removing the tourniquet. Metz.

44
00:05:51,476 --> 00:05:53,520
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME
CURRENT TIME

45
00:05:55,272 --> 00:05:56,272
Clamp.

46
00:05:59,818 --> 00:06:00,902
Another clamp.

47
00:06:03,739 --> 00:06:04,739
Suture.

48
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Cut, please.

49
00:06:26,636 --> 00:06:27,804
Another suture.

50
00:06:32,642 --> 00:06:34,019
Are we using
an interrupted suture?

51
00:06:34,102 --> 00:06:37,647
You must use interrupted sutures
to maintain the shape of the nerve,

52
00:06:38,523 --> 00:06:41,777
because this thread can trigger
the nerve and cause pain.

53
00:06:47,407 --> 00:06:49,127
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME
CURRENT TIME

54
00:06:50,827 --> 00:06:51,827
Nice.

55
00:06:53,038 --> 00:06:55,791
All right, it is
Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn.

56
00:06:55,874 --> 00:06:57,334
- Let's switch places.
- Okay.

57
00:06:59,294 --> 00:07:00,670
All right, keep it steady.

58
00:07:02,798 --> 00:07:03,798
Forcep.

59
00:07:06,176 --> 00:07:07,176
Bovie.

60
00:07:09,137 --> 00:07:10,137
Let's start.

61
00:07:26,905 --> 00:07:28,031
Wow.

62
00:07:28,115 --> 00:07:30,283
Did they finish the neurorrhaphy already?

63
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
I suppose it is good
to have someone that has your back.

64
00:07:36,540 --> 00:07:37,958
Without Master Kim,

65
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
this surgery wouldn't have been possible.

66
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
I'll be clocking out now.

67
00:07:57,894 --> 00:08:00,897
OPERATING ROOM

68
00:08:33,346 --> 00:08:35,640
Check for respiration.
Please calm down.

69
00:08:39,186 --> 00:08:40,604
You have to register.

70
00:08:40,687 --> 00:08:42,790
Please let us know
if you're having trouble breathing.

71
00:08:42,814 --> 00:08:44,149
Out of the way, please.

72
00:08:47,486 --> 00:08:48,778
What are you doing?

73
00:08:48,862 --> 00:08:50,113
You have patients to look at.

74
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Seriously…

75
00:09:01,666 --> 00:09:04,419
Carefully now. One, two, three.

76
00:09:05,378 --> 00:09:06,630
I'm taking this off.

77
00:09:07,923 --> 00:09:09,466
Vitals are 80/40. Heart rate 120.

78
00:09:09,549 --> 00:09:11,885
She collapsed in the corridor
of the burning building.

79
00:09:11,968 --> 00:09:13,762
She was found under some rubble

80
00:09:13,845 --> 00:09:15,639
and was unconscious
at the time of discovery.

81
00:09:15,722 --> 00:09:17,599
There are signs of severe muscle guarding.

82
00:09:19,476 --> 00:09:21,394
The hip joint isn't in good shape either.

83
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
Start two, full drip IV lines.

84
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
- A sonogram and a portable X-ray too.
- Okay.

85
00:09:25,774 --> 00:09:27,014
Nurse Joo, page the GS on call.

86
00:09:27,067 --> 00:09:28,067
Page Dr. Bae too.

87
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
Dr. Bae is in surgery though.

88
00:09:29,486 --> 00:09:31,696
- Ask him to come as soon as he's finished.
- Okay.

89
00:09:31,780 --> 00:09:33,240
Incoming burn patient!

90
00:09:34,699 --> 00:09:36,952
- Go quickly, Dr. Yoon Areum.
- Okay!

91
00:09:39,454 --> 00:09:41,623
Let's move the patient. One, two, three.

92
00:09:43,667 --> 00:09:44,867
She's a woman in her late 20s.

93
00:09:44,918 --> 00:09:48,088
It looks like she was
engulfed by the flames while escaping.

94
00:09:49,631 --> 00:09:50,882
Secure the airway, quickly!

95
00:09:50,966 --> 00:09:52,801
Okay, let's start with intubation.

96
00:09:59,599 --> 00:10:00,599
I can't see.

97
00:10:00,642 --> 00:10:01,685
Hold it correctly.

98
00:10:02,936 --> 00:10:03,812
Focus.

99
00:10:03,895 --> 00:10:05,188
Yes, sir!

100
00:10:07,899 --> 00:10:09,025
Metzen.

101
00:10:12,571 --> 00:10:14,072
Irrigation, this way.

102
00:10:15,407 --> 00:10:16,575
Suction.

103
00:10:23,456 --> 00:10:24,499
Seo Woojin speaking.

104
00:10:34,342 --> 00:10:36,428
The bleeding
is more severe than I thought.

105
00:10:36,511 --> 00:10:38,847
The airway is too swollen, Dr. Jung.

106
00:10:39,556 --> 00:10:40,876
Perform a cricothyroidotomy then.

107
00:10:41,808 --> 00:10:43,268
What? Me?

108
00:10:43,351 --> 00:10:44,894
Is the GS not here yet?

109
00:10:44,978 --> 00:10:46,563
Where is the portable X-ray?

110
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
It's here!

111
00:10:47,731 --> 00:10:48,982
Please make way!

112
00:10:51,067 --> 00:10:52,110
We'll do the pelvis first.

113
00:10:57,449 --> 00:11:00,327
The patient's saturation levels
keep falling, Dr. Yoon.

114
00:11:03,455 --> 00:11:04,789
Nurse Eom, prepare for a CTT.

115
00:11:11,004 --> 00:11:13,340
Yes? Okay, I understand.

116
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
A fire broke out in a nearby villa.

117
00:11:17,844 --> 00:11:18,844
Huh?

118
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
They're bringing in all the patients
to our hospital.

119
00:11:22,307 --> 00:11:25,393
Some of them seem
to have a few broken bones too.

120
00:11:25,602 --> 00:11:26,602
Mm.

121
00:11:27,562 --> 00:11:28,813
I'll leave first.

122
00:11:28,897 --> 00:11:29,981
Okay, you do that.

123
00:11:30,065 --> 00:11:31,858
Here you go, Dr. Lee Seonung.

124
00:11:31,941 --> 00:11:33,151
Oh, okay.

125
00:11:36,655 --> 00:11:38,239
I'm almost finished here too.

126
00:11:44,037 --> 00:11:45,580
The great saphenous vein, please.

127
00:11:52,337 --> 00:11:53,463
Scissor.

128
00:12:01,513 --> 00:12:02,513
Micro forceps, please.

129
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
Suture, please.

130
00:12:29,207 --> 00:12:31,751
All right, I'll leave now too.

131
00:12:32,502 --> 00:12:34,254
Keep up the good work, Cha Eunjae.

132
00:12:34,337 --> 00:12:35,505
I got it. Don't worry.

133
00:12:36,673 --> 00:12:37,966
Nurse Euntak, heparin, please.

134
00:12:52,439 --> 00:12:54,274
Where are you going
in the middle of surgery?

135
00:12:54,858 --> 00:12:56,067
What are you talking about?

136
00:12:56,735 --> 00:12:58,653
My surgery ended some time ago.

137
00:12:59,154 --> 00:13:02,240
Don't you see Dr. Cha Eunjae
operating on the blood vessels?

138
00:13:02,323 --> 00:13:03,783
Do you think something will happen?

139
00:13:03,867 --> 00:13:06,411
What kind of nonsense…

140
00:13:06,494 --> 00:13:07,579
If there's a problem,

141
00:13:08,329 --> 00:13:11,875
I'm asking if you're planning to make
Eunjae take responsibility for it all.

142
00:13:13,209 --> 00:13:14,210
Don't laugh.

143
00:13:14,919 --> 00:13:18,798
The way you think and the way you speak…

144
00:13:19,507 --> 00:13:24,554
Gosh, you haven't changed one bit.
You're exactly the same.

145
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
Don't change the subject.

146
00:13:26,139 --> 00:13:28,433
Who are you doubting?

147
00:13:28,516 --> 00:13:29,726
Me or Cha Eunjae?

148
00:13:30,727 --> 00:13:33,354
I perfectly completed my surgery.

149
00:13:33,438 --> 00:13:35,565
On the off chance
you don't trust your daughter,

150
00:13:35,648 --> 00:13:38,276
she's doing a fine job in there.

151
00:13:38,359 --> 00:13:40,612
So you don't have to worry about that.

152
00:13:42,071 --> 00:13:45,158
If you're that curious,
go inside and look for yourself.

153
00:14:10,892 --> 00:14:12,727
What are you doing?
You said you'd leave.

154
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
So I can be treated like scum again?

155
00:14:18,066 --> 00:14:19,066
Follow me.

156
00:14:24,155 --> 00:14:25,698
Please finish up the dressing for me.

157
00:14:25,782 --> 00:14:26,782
Okay.

158
00:14:42,423 --> 00:14:43,925
Scalpel blade no. 11, please.

159
00:15:10,410 --> 00:15:11,619
A tracheal hook, please.

160
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Oh, okay.

161
00:15:22,755 --> 00:15:23,798
Hold it, please.

162
00:15:28,052 --> 00:15:29,137
A tube, please.

163
00:15:41,983 --> 00:15:43,026
Ambu bag, please.

164
00:16:12,764 --> 00:16:15,058
Move on to the next step quickly.

165
00:16:15,141 --> 00:16:16,309
Master Kim.

166
00:16:16,392 --> 00:16:18,311
Just now,
Dr. Yoon performed a crico...

167
00:16:18,394 --> 00:16:20,855
You need to apply
wet gauze onto the burns.

168
00:16:20,939 --> 00:16:22,065
Right. Yes.

169
00:16:33,326 --> 00:16:34,577
My gosh.

170
00:16:36,871 --> 00:16:40,500
There seems to be
severe contracture on the right arm.

171
00:16:40,583 --> 00:16:43,086
Yes, that seems to be the case.

172
00:16:43,169 --> 00:16:44,170
Nurse Kim.

173
00:16:44,671 --> 00:16:47,465
Hydration and warm saline
for both IV lines, please.

174
00:16:47,548 --> 00:16:48,549
Yes, Doctor.

175
00:16:51,511 --> 00:16:54,389
Dr. Yoon Areum,
have you ever performed an escharotomy?

176
00:16:54,472 --> 00:16:55,932
Yes, of course.

177
00:16:56,015 --> 00:16:58,059
I see. Go ahead then.

178
00:16:58,142 --> 00:16:59,310
Yes, Doctor.

179
00:17:02,188 --> 00:17:04,315
Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please.

180
00:17:10,822 --> 00:17:12,073
Not too deep.

181
00:17:16,202 --> 00:17:17,578
Just until the subcutaneous level.

182
00:17:20,748 --> 00:17:21,833
Just like that.

183
00:17:24,085 --> 00:17:25,461
Nurse Eom.

184
00:17:26,045 --> 00:17:27,714
I'll stay here,

185
00:17:27,797 --> 00:17:30,717
so could you contact
the burn center in Seoul?

186
00:17:30,800 --> 00:17:33,052
Tell them we need to transfer
this burn patient urgently.

187
00:17:33,136 --> 00:17:34,804
Yes, Master Kim.

188
00:17:47,358 --> 00:17:48,943
This is Doldam Hospital in Jeongseon.

189
00:17:49,027 --> 00:17:51,821
We'd like to request a doctor helicopter
to the burn center in Seoul.

190
00:17:52,405 --> 00:17:53,406
Yes.

191
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
This looks worse than I thought.

192
00:17:57,702 --> 00:18:00,788
The condition of the hip joints
isn't good either.

193
00:18:00,872 --> 00:18:03,374
What if we try to stabilize
the vitals with damage control

194
00:18:03,458 --> 00:18:04,542
and pack the bleeding?

195
00:18:04,625 --> 00:18:08,046
It depends on how damaged the surrounding
blood vessels and bones are.

196
00:18:08,129 --> 00:18:09,839
Oh? What is this?

197
00:18:18,765 --> 00:18:19,974
It can't be…

198
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
Uh…

199
00:18:23,978 --> 00:18:24,978
Oh my God.

200
00:18:34,447 --> 00:18:38,367
I think we should inform
the police first.

201
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Nurse Joo, hand it over.

202
00:18:45,374 --> 00:18:47,085
This is Doldam Hospital's
Emergency Center.

203
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
Yes.

204
00:18:50,296 --> 00:18:51,839
What should we do, Dr. Seo?

205
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Whether this old lady
committed arson or not,

206
00:18:54,926 --> 00:18:56,552
that's for the police to decide.

207
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
We should take care
of the hemoperitoneum first.

208
00:18:59,764 --> 00:19:02,433
Prepare 10 mcg
of norepinephrine, Nurse Joo.

209
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
Okay.

210
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
She might go
into hypovolemic shock in her condition.

211
00:19:10,399 --> 00:19:11,651
She's old too. Are you sure?

212
00:19:12,610 --> 00:19:15,113
It's the best we can do
before we can operate on her.

213
00:19:15,696 --> 00:19:18,074
Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil

214
00:19:18,157 --> 00:19:20,660
when Operating Room Two
will be ready and make preparations.

215
00:19:25,414 --> 00:19:26,749
What are you doing? Go.

216
00:19:30,586 --> 00:19:33,631
By the way,
is norepinephrine the right call?

217
00:19:34,924 --> 00:19:35,967
What?

218
00:19:38,427 --> 00:19:39,512
What do you mean?

219
00:19:39,595 --> 00:19:41,907
I just remembered learning that
during a hypovolemic shock,

220
00:19:41,931 --> 00:19:44,684
using norepinephrine will only
increase the myocardial oxygen demand.

221
00:19:46,686 --> 00:19:49,313
If the shock lasts,
it could cause a vicious cycle to occur.

222
00:19:49,397 --> 00:19:52,358
And there's no solution for that.
Does that answer your question?

223
00:19:54,193 --> 00:19:55,361
Is that so?

224
00:20:00,658 --> 00:20:03,452
I was just making sure.

225
00:20:04,537 --> 00:20:06,747
I don't want you to be wrong this time.

226
00:20:11,043 --> 00:20:11,919
Dr. Jang.

227
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
I apologize if I offended you.

228
00:20:18,843 --> 00:20:20,887
What's with him?

229
00:20:45,369 --> 00:20:46,245
What are you doing?

230
00:20:46,329 --> 00:20:48,164
What did you think
you were doing in there?

231
00:20:48,247 --> 00:20:51,042
I was just telling you my opinion.
Am I not allowed to do that?

232
00:20:51,125 --> 00:20:53,753
Are you sure it was an opinion?
You weren't being tongue-in-cheek?

233
00:20:55,129 --> 00:20:56,422
Not necessarily,

234
00:20:57,048 --> 00:20:58,928
but it can't be helped
if that's how it sounded.

235
00:21:00,968 --> 00:21:03,846
What is it? Why are you doing this?

236
00:21:05,431 --> 00:21:06,766
Do you really not know?

237
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
No, I don't know. So tell me what it is.

238
00:21:10,811 --> 00:21:13,481
I said we should let him rest!

239
00:21:17,360 --> 00:21:19,237
You told me not to be nosy,

240
00:21:19,820 --> 00:21:22,198
but look at what happened to that patient.

241
00:21:22,698 --> 00:21:26,744
Master Kim was able
to connect the patient's nerves,

242
00:21:28,246 --> 00:21:31,415
but there's no guarantee
that he can go ski jumping anymore.

243
00:21:32,083 --> 00:21:36,712
Imagine how hard he must've worked
to become a national athlete!

244
00:21:38,464 --> 00:21:41,717
You could have let him rest
for those few hours…

245
00:21:43,552 --> 00:21:45,846
Then, he might not have been hurt.

246
00:21:49,225 --> 00:21:51,060
Then why didn't you
tell me from the start?

247
00:21:52,645 --> 00:21:55,605
Without beating around the bush,
without being sarcastic? Just straight up!

248
00:21:56,691 --> 00:21:59,860
You could have looked me in the eyes
and told me what you were thinking.

249
00:22:01,070 --> 00:22:02,947
So I could give you
a proper answer.

250
00:22:03,030 --> 00:22:06,325
So I could tell you why you were wrong
and why I thought differently.

251
00:22:06,909 --> 00:22:09,036
Don't you even feel sorry
for that national athlete?

252
00:22:09,578 --> 00:22:10,746
Don't you feel guilty?

253
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
No, I don't.

254
00:22:13,958 --> 00:22:14,959
A doctor

255
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
makes a diagnosis, not a prediction.

256
00:22:21,340 --> 00:22:25,177
We don't deal
with people who might get hurt.

257
00:22:25,511 --> 00:22:27,805
We deal with patients
who are already hurt, sick, broken,

258
00:22:28,180 --> 00:22:29,598
or on their last breath.

259
00:22:30,850 --> 00:22:32,643
Patients come in every day.

260
00:22:32,977 --> 00:22:36,147
I can't hang
onto those unfortunate situations.

261
00:22:36,897 --> 00:22:39,191
It happened
because I wasn't good enough.

262
00:22:39,275 --> 00:22:42,153
To avoid making the same mistake,

263
00:22:42,945 --> 00:22:45,656
all I can do is focus
on the patient in front of me.

264
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
That's…

265
00:22:48,576 --> 00:22:50,494
how I repay my shortcomings.

266
00:22:52,413 --> 00:22:53,831
Does that answer your question?

267
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
So hurry up and go focus
on doing your work.

268
00:23:12,224 --> 00:23:16,103
Acting like he's better than me.
He's so full of himself.

269
00:23:25,446 --> 00:23:26,530
What have you been up to?

270
00:23:28,407 --> 00:23:32,453
I heard Dr. Seo Woojin tell you
to prepare an operation room.

271
00:23:43,422 --> 00:23:44,673
Dr. Nam Doil,

272
00:23:45,633 --> 00:23:47,676
when will surgery be over?

273
00:23:52,098 --> 00:23:54,308
Dr. Cha Eunjae,
how much longer will this take?

274
00:23:55,101 --> 00:23:56,435
I'm taking the clamps off.

275
00:24:02,858 --> 00:24:03,943
There's no leak, right?

276
00:24:04,026 --> 00:24:05,277
No, there isn't.

277
00:24:05,361 --> 00:24:06,779
All right. I'll be closing up now.

278
00:24:07,363 --> 00:24:08,447
About 10 more minutes.

279
00:24:08,781 --> 00:24:10,908
In 10 minutes,
I'll open Operation Room Two.

280
00:24:10,991 --> 00:24:14,245
Did you hear that, Dr. Lee?
Dr. Nam gave us 10 minutes.

281
00:24:14,370 --> 00:24:15,663
You can finish in ten, right?

282
00:24:16,956 --> 00:24:17,957
Me?

283
00:24:18,541 --> 00:24:22,086
I don't have much
real-life experience yet…

284
00:24:22,169 --> 00:24:25,172
That's why you should work
on quickly building up that experience.

285
00:24:26,340 --> 00:24:29,844
All right.
Let's see how bad you are. Go ahead.

286
00:24:39,937 --> 00:24:41,021
Suture, please.

287
00:25:27,860 --> 00:25:28,861
Wait, stop!

288
00:25:33,991 --> 00:25:35,117
Yes?

289
00:25:35,242 --> 00:25:37,203
Now that I think about it,

290
00:25:38,787 --> 00:25:40,748
I should finish it this time.

291
00:25:40,831 --> 00:25:43,231
There are a lot of emergency patients,
and Dr. Nam has to go.

292
00:25:44,335 --> 00:25:45,336
Suture, please.

293
00:25:47,463 --> 00:25:48,631
I'm sorry.

294
00:25:56,305 --> 00:25:57,348
- Cut.
- Cut.

295
00:26:00,935 --> 00:26:02,102
- Cut.
- Cut.

296
00:26:10,778 --> 00:26:13,239
Excuse me, Dr. Cha.

297
00:26:13,322 --> 00:26:15,991
You did well, Dr. Lee. You must be tired.

298
00:26:17,701 --> 00:26:18,786
I'll see you tomorrow.

299
00:26:25,584 --> 00:26:27,294
<i>It was
because he was nervous, right?</i>

300
00:26:28,504 --> 00:26:31,882
It's his first surgery in
an unfamiliar hospital and operating room.

301
00:26:33,884 --> 00:26:37,596
But still, it was a simple suture,
so that was a bit…

302
00:26:37,680 --> 00:26:40,516
I heard that they don't give
residents a lot of surgeries

303
00:26:40,599 --> 00:26:44,019
because a lot of patients sue these days.

304
00:26:44,103 --> 00:26:47,356
That's why nowadays,
even some fellows aren't as skilled.

305
00:26:47,439 --> 00:26:49,567
But still, he got his license.

306
00:26:49,900 --> 00:26:51,151
With those skills…

307
00:26:52,361 --> 00:26:53,779
What else can we do?

308
00:26:53,862 --> 00:26:56,657
Let's do our best
to raise our green newbie.

309
00:26:56,991 --> 00:27:00,578
Ah, I'll be going now
since I have to open Operating Room Two.

310
00:27:25,519 --> 00:27:26,562
Jaehyun's mother?

311
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
Dr. Cha.

312
00:27:28,981 --> 00:27:30,816
What happened to Jaehyun?

313
00:27:31,150 --> 00:27:32,270
What about my mother-in-law?

314
00:27:32,318 --> 00:27:33,402
What?

315
00:27:41,410 --> 00:27:43,162
Ma'am, are you okay?

316
00:27:44,246 --> 00:27:45,331
Dr. Eunjae?

317
00:27:45,414 --> 00:27:46,957
Dr. Eunjae, I can't believe it.

318
00:27:47,041 --> 00:27:48,959
- Saehyun?
- Come with me to get checked.

319
00:27:49,043 --> 00:27:51,128
- I mean…
- You should get checked out first.

320
00:27:51,211 --> 00:27:52,211
There was a fire…

321
00:27:53,672 --> 00:27:54,715
One moment, please.

322
00:28:00,346 --> 00:28:02,681
Dr. Yoon Areum,
is there anything I can help you with?

323
00:28:02,931 --> 00:28:03,766
Oh.

324
00:28:03,849 --> 00:28:06,185
For now, I've done everything I could.

325
00:28:06,268 --> 00:28:08,854
I'm waiting
to transfer her to a burn center.

326
00:28:09,438 --> 00:28:10,438
Oh, okay.

327
00:28:10,898 --> 00:28:13,400
Is something the matter?
Do you know this person?

328
00:28:13,984 --> 00:28:17,112
Yeah, they're people I knew
from the villa I used to live in.

329
00:28:17,196 --> 00:28:18,614
Oh.

330
00:28:19,490 --> 00:28:20,490
Hm?

331
00:28:20,699 --> 00:28:22,576
Did you move? When?

332
00:28:22,660 --> 00:28:23,869
Last week.

333
00:28:23,952 --> 00:28:27,331
This patient moved into my old apartment.

334
00:28:29,083 --> 00:28:30,084
Ooh.

335
00:28:30,250 --> 00:28:31,335
I see.

336
00:28:31,418 --> 00:28:33,712
How did the fire start?
Have you heard anything?

337
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
About that…

338
00:28:37,091 --> 00:28:38,425
The old lady over there

339
00:28:39,635 --> 00:28:41,387
had a lighter on her.

340
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
Jaehyun's grandmother?

341
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
What?

342
00:29:01,657 --> 00:29:02,991
My mother?

343
00:29:03,075 --> 00:29:05,160
Your mother had a lighter

344
00:29:05,411 --> 00:29:07,246
and the fire originated on the same floor.

345
00:29:07,329 --> 00:29:08,664
Eyewitness accounts match too.

346
00:29:09,498 --> 00:29:10,498
By any chance,

347
00:29:10,958 --> 00:29:13,127
did she show any symptoms
of depression or dementia?

348
00:29:13,210 --> 00:29:15,295
No, she's healthy.

349
00:29:16,547 --> 00:29:17,547
But why…

350
00:29:19,007 --> 00:29:20,092
What are we going to do?

351
00:29:21,635 --> 00:29:24,722
<i>Her son's business
failed due to the pandemic,</i>

352
00:29:24,805 --> 00:29:26,974
<i>so his family came to stay at her place.</i>

353
00:29:27,474 --> 00:29:29,810
<i>The six-year-old child is
usually left with the grandmother</i>

354
00:29:29,893 --> 00:29:31,478
<i>while the son and his wife work.</i>

355
00:29:33,063 --> 00:29:34,314
According to eyewitnesses,

356
00:29:34,898 --> 00:29:36,859
she seemed pessimistic about life.

357
00:29:37,943 --> 00:29:38,944
How upsetting.

358
00:29:39,778 --> 00:29:41,196
What do we do?

359
00:29:41,780 --> 00:29:43,198
I feel bad for the woman.

360
00:29:44,074 --> 00:29:46,618
She's so young and got all those burns.

361
00:29:47,578 --> 00:29:50,622
It's strange though.
It's not like her to do that.

362
00:29:53,500 --> 00:29:55,335
She was a very cheerful person.

363
00:29:55,419 --> 00:29:57,880
She would joke around
and sing all the time.

364
00:29:58,464 --> 00:29:59,965
Even when her son came down

365
00:30:00,048 --> 00:30:02,134
after his business failed,
she never seemed upset.

366
00:30:02,676 --> 00:30:05,637
She was actually really happy
to get to live with Jaehyun.

367
00:30:06,221 --> 00:30:09,475
They say it's scariest when depression
comes in the form of a smile.

368
00:30:09,558 --> 00:30:12,060
There's evidence and witnesses.

369
00:30:12,144 --> 00:30:13,520
Everything points to her, Dr. Cha.

370
00:30:14,521 --> 00:30:15,814
Who are the witnesses?

371
00:30:33,290 --> 00:30:34,450
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM

372
00:30:35,584 --> 00:30:36,585
Why are you outside?

373
00:30:37,878 --> 00:30:39,171
What about the patient?

374
00:30:39,254 --> 00:30:40,380
We're waiting.

375
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
She's not here yet?

376
00:30:42,716 --> 00:30:46,178
The guardians are here,
but they haven't signed yet.

377
00:30:49,056 --> 00:30:50,474
Mother.

378
00:30:51,934 --> 00:30:53,644
Why did you do it?

379
00:30:54,603 --> 00:30:57,189
You could've said
that you were having a hard time!

380
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
Why did you do it?

381
00:30:59,566 --> 00:31:01,610
What am I supposed to do?

382
00:31:07,908 --> 00:31:10,118
Why did you cause
such a disaster?

383
00:31:10,702 --> 00:31:11,912
Why?

384
00:31:12,329 --> 00:31:14,164
What were you going to do?

385
00:31:21,547 --> 00:31:22,548
Sir.

386
00:31:23,841 --> 00:31:25,926
Please sign the surgical consent form.

387
00:31:29,096 --> 00:31:31,515
The patient's life will be
in danger the longer you take.

388
00:31:32,808 --> 00:31:33,809
Honey.

389
00:31:40,274 --> 00:31:41,149
What happened?

390
00:31:41,233 --> 00:31:42,276
Mother!

391
00:31:42,734 --> 00:31:43,986
Mother!

392
00:31:44,278 --> 00:31:46,488
Dr. Jung, it's hematemesis.

393
00:31:46,572 --> 00:31:47,572
We'll start a suction.

394
00:31:48,448 --> 00:31:49,616
Mother!

395
00:31:49,700 --> 00:31:50,701
- Mom!
- Nurse Eom!

396
00:31:50,784 --> 00:31:52,619
- Guardians, please step outside.
- Mom!

397
00:31:52,703 --> 00:31:55,038
- Mother-in-law!
- Oxygen levels are low!

398
00:31:55,122 --> 00:31:56,402
- Let's start intubation.
- Okay.

399
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
What happened?

400
00:31:59,543 --> 00:32:02,212
Her vitals are bad
and saturation levels keep dropping.

401
00:32:06,216 --> 00:32:07,467
Are you the guardian?

402
00:32:07,551 --> 00:32:10,262
We need to perform emergency surgery
to stop the bleeding.

403
00:32:10,554 --> 00:32:11,763
Every second counts!

404
00:32:13,932 --> 00:32:15,309
Sir!

405
00:32:18,437 --> 00:32:20,856
We don't have money to pay for surgery.

406
00:32:26,320 --> 00:32:27,321
I'm sorry…

407
00:32:29,948 --> 00:32:32,701
but we really don't have any money.

408
00:32:34,494 --> 00:32:37,873
Everything we make
goes toward paying off our loans.

409
00:32:39,875 --> 00:32:41,209
There's no way…

410
00:32:44,463 --> 00:32:45,464
So…

411
00:32:46,381 --> 00:32:49,259
are you really going
to let your mother die?

412
00:32:51,637 --> 00:32:55,015
If we delay any longer,
we really won't be able to do anything!

413
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
Sir!

414
00:32:59,102 --> 00:33:02,022
Move the patient
to the operating room now.

415
00:33:03,023 --> 00:33:04,023
Master Kim.

416
00:33:12,491 --> 00:33:14,409
- The consent form, please.
- Yes, Master Kim.

417
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
Please, sign it now.

418
00:33:19,247 --> 00:33:22,751
As Chief of Surgery,
I'll cover the cost of the surgery.

419
00:33:29,883 --> 00:33:33,136
What are you doing, Dr. Seo Woojin?
You said that every second counts.

420
00:33:34,262 --> 00:33:35,262
Let's move the patient!

421
00:33:39,393 --> 00:33:40,435
Nurse Euntak!

422
00:33:43,981 --> 00:33:45,232
Please get out of the way!

423
00:33:47,651 --> 00:33:48,902
Please get out of the way.

424
00:33:48,986 --> 00:33:50,278
Out of the way!

425
00:34:00,372 --> 00:34:02,457
Are you not going to sign?

426
00:34:03,625 --> 00:34:05,293
But, Doctor…

427
00:34:06,253 --> 00:34:07,713
How could I…

428
00:34:14,302 --> 00:34:17,472
If your mother were in your position,
what do you think she'd do?

429
00:34:20,767 --> 00:34:24,104
If the person on
that hospital bed were you,

430
00:34:24,771 --> 00:34:28,108
would your mother give up on you
because she didn't have money?

431
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Jungmin.

432
00:34:39,453 --> 00:34:41,538
Hurry up and sign.

433
00:34:41,621 --> 00:34:44,166
First things first is
to save your mother's life.

434
00:34:44,916 --> 00:34:45,917
That's right.

435
00:34:46,376 --> 00:34:49,546
This isn't the time
to talk about fire or faults.

436
00:34:49,629 --> 00:34:52,632
You should save
your mother's life. Do that first.

437
00:34:52,716 --> 00:34:54,968
Exactly, your mother's life
is more important.

438
00:34:55,052 --> 00:34:57,429
You can just earn the money back.

439
00:34:57,512 --> 00:34:59,139
Exactly. There's no other solution.

440
00:34:59,222 --> 00:35:00,682
- Sign it.
- Hurry up and sign it.

441
00:35:00,766 --> 00:35:02,392
- Go ahead and sign it.
- Do it.

442
00:35:02,476 --> 00:35:04,269
- Sign it.
- Quickly now. Sign it.

443
00:35:09,066 --> 00:35:10,067
Here you go.

444
00:36:26,893 --> 00:36:28,228
EMERGENCY ROOM

445
00:36:42,242 --> 00:36:43,285
Sir, wait!

446
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
- Me?
- Where are you going?

447
00:36:46,580 --> 00:36:48,373
Your treatment doesn't
seem to be over yet.

448
00:36:49,207 --> 00:36:52,544
You see,
I have something urgent to take care of.

449
00:36:52,627 --> 00:36:53,879
I heard you're a witness.

450
00:36:56,590 --> 00:36:57,590
Mr. Koo.

451
00:36:59,134 --> 00:37:01,136
Mr. Koo!

452
00:37:02,345 --> 00:37:03,345
What are you doing?

453
00:37:03,388 --> 00:37:04,723
Which apartment do you live in?

454
00:37:04,806 --> 00:37:05,806
What?

455
00:37:05,849 --> 00:37:08,226
I used to live in that villa
until last week,

456
00:37:08,310 --> 00:37:10,020
but I don't remember seeing you before.

457
00:37:11,521 --> 00:37:13,607
You're not a resident there, are you?

458
00:37:15,066 --> 00:37:15,984
Move.

459
00:37:16,067 --> 00:37:17,194
Who are you?

460
00:37:17,277 --> 00:37:18,945
Why are you pretending
to be a resident?

461
00:37:19,529 --> 00:37:21,364
How did you witness the fire?

462
00:37:21,448 --> 00:37:22,866
I said, move!

463
00:37:24,117 --> 00:37:25,243
Where are you going?

464
00:37:26,119 --> 00:37:27,119
You little…

465
00:37:28,121 --> 00:37:29,164
What the…

466
00:37:34,377 --> 00:37:37,631
Violence is not allowed in the hospital.
Lower your hand.

467
00:37:45,764 --> 00:37:47,515
Set up a RIS.

468
00:37:47,599 --> 00:37:49,684
- Are the monitors connected?
- Yes.

469
00:37:49,768 --> 00:37:51,102
How are the patient's vitals?

470
00:37:51,978 --> 00:37:55,106
A bit unstable, but I'll do my best
to keep them from falling.

471
00:37:58,026 --> 00:37:59,027
Hey.

472
00:37:59,611 --> 00:38:00,695
What about Dr. Jang?

473
00:38:00,779 --> 00:38:02,280
I told him to clock out.

474
00:38:03,365 --> 00:38:05,992
- What?
- I'll assist you. Don't worry.

475
00:38:06,076 --> 00:38:07,911
Begin immediately, Dr. Seo Woojin.

476
00:38:09,579 --> 00:38:12,165
There's severe
intra-abdominal hemorrhage.

477
00:38:12,749 --> 00:38:14,584
Organs may spill out as soon as we open.

478
00:38:15,627 --> 00:38:17,587
May I start, Dr. Nam?

479
00:38:18,630 --> 00:38:19,881
Yes, you may.

480
00:38:20,548 --> 00:38:21,675
Scalpel.

481
00:38:30,892 --> 00:38:31,977
Bovie.

482
00:38:37,691 --> 00:38:38,733
Metz.

483
00:38:43,947 --> 00:38:44,990
Gauze!

484
00:38:53,540 --> 00:38:56,251
Pour all the normal saline we have.

485
00:39:02,465 --> 00:39:03,675
Richardson retractor.

486
00:39:14,477 --> 00:39:16,896
Bring some more blood.

487
00:39:16,980 --> 00:39:17,980
Okay.

488
00:39:34,873 --> 00:39:36,207
<i>There are</i>

489
00:39:36,791 --> 00:39:38,918
only two types of doctors
in the operation room.

490
00:39:39,210 --> 00:39:41,713
One who wants to save the patient
and one who wants to learn.

491
00:39:41,796 --> 00:39:43,836
If you're not one of them,
you don't pick up a knife

492
00:39:43,882 --> 00:39:45,675
and stand at the operation table.

493
00:39:50,305 --> 00:39:51,639
Are you scolding me?

494
00:39:52,349 --> 00:39:53,892
At least you're not so dull.

495
00:39:53,975 --> 00:39:57,187
Why? Is it because I talked
back to Dr. Seo Woojin?

496
00:39:57,270 --> 00:39:58,688
It's okay to talk back.

497
00:39:59,481 --> 00:40:01,775
If you have different opinions,

498
00:40:02,108 --> 00:40:04,861
you can argue, especially if it's
for the patient's well-being.

499
00:40:04,944 --> 00:40:05,820
Then?

500
00:40:05,904 --> 00:40:07,739
But that's not the case for you.

501
00:40:08,239 --> 00:40:10,559
You're not voicing opinions,
you're trying to pick a fight.

502
00:40:10,617 --> 00:40:12,452
Then how am I supposed to understand?

503
00:40:13,203 --> 00:40:15,663
He sent a national athlete away
for "faking an illness,"

504
00:40:15,747 --> 00:40:18,583
but is trying his best
to save an old lady who committed arson!

505
00:40:21,336 --> 00:40:23,797
What kind of nonsense are you spouting?

506
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
So what are you saying?

507
00:40:25,799 --> 00:40:29,344
We should have kept the national athlete
in the hospital even if he was faking it,

508
00:40:29,719 --> 00:40:33,556
but it doesn't matter
if an arsonist lives or dies?

509
00:40:33,640 --> 00:40:35,266
Come on, sir!

510
00:40:35,350 --> 00:40:36,350
A doctor,

511
00:40:36,976 --> 00:40:41,272
as soon as he puts on his surgical gown,
must not discriminate against any patient.

512
00:40:41,648 --> 00:40:44,150
All patients should be
treated equally and fairly.

513
00:40:44,442 --> 00:40:48,113
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer,

514
00:40:48,488 --> 00:40:52,951
as long as you're a doctor,
you have a duty to treat the patient.

515
00:40:53,034 --> 00:40:55,594
That's the fate and responsibility
of being a doctor, understood?

516
00:40:55,870 --> 00:40:57,914
Why are you arguing about faults

517
00:40:58,081 --> 00:40:59,801
and debating over
who is good and who is bad

518
00:40:59,833 --> 00:41:02,127
in front of a dying person?

519
00:41:02,210 --> 00:41:05,296
Hey, you might as well go
be a judge or prosecutor then

520
00:41:05,380 --> 00:41:06,714
instead of being here!

521
00:41:10,844 --> 00:41:14,597
From now on, you're not allowed
in the operating room until I permit it.

522
00:41:15,515 --> 00:41:17,934
Without the intention to save or learn,

523
00:41:18,309 --> 00:41:19,894
the operating room is off-limits.

524
00:41:20,437 --> 00:41:23,314
How dare you pick up a scalpel
with that kind of mindset?

525
00:41:23,523 --> 00:41:25,066
Are you trying to get someone killed?

526
00:41:29,696 --> 00:41:30,989
Were you this kind of person?

527
00:41:32,866 --> 00:41:35,285
- What?
- I thought you were different, Dr. Kim.

528
00:41:35,952 --> 00:41:38,538
You're just as condescending
as the other professors.

529
00:41:39,330 --> 00:41:40,623
What did you just say?

530
00:41:40,707 --> 00:41:44,627
"Don't get in the way and mess around."

531
00:41:45,044 --> 00:41:48,631
You're just trying to get me to fall in,
aren't you?

532
00:41:52,302 --> 00:41:54,262
Take a look at this punk…

533
00:41:55,638 --> 00:42:00,310
You really know how to use harsh words
to grind someone's gears.

534
00:42:00,393 --> 00:42:03,938
What do you mean by "punk"?
Don't talk to me however you want!

535
00:42:04,022 --> 00:42:06,232
Don't call me doctor then!

536
00:42:07,942 --> 00:42:10,862
Hey, you can't even tell
whether it's education or discipline.

537
00:42:11,571 --> 00:42:15,783
You disregard everything older people say,
calling it bossy and condescending.

538
00:42:15,867 --> 00:42:19,537
"Doctor"?
Who the hell are you calling doctor?

539
00:42:21,664 --> 00:42:23,166
Dr. Jang Donghwa,

540
00:42:24,584 --> 00:42:27,587
you're free to call people
"this punk" or "that punk" as well.

541
00:42:32,592 --> 00:42:36,012
Just so you know, this is my temperament.

542
00:42:36,554 --> 00:42:38,223
Punks who don't even try

543
00:42:38,973 --> 00:42:41,392
but talk about
the unfairness of the world.

544
00:42:41,476 --> 00:42:45,396
Punks without any skill
who boast about themselves

545
00:42:45,480 --> 00:42:47,482
simply because they wear
the gowns of a doctor.

546
00:42:47,565 --> 00:42:49,734
Punks who don't do their job properly

547
00:42:49,817 --> 00:42:52,987
and complain about everything!

548
00:42:53,071 --> 00:42:54,071
I just…

549
00:42:54,364 --> 00:42:58,243
really enjoy humbling them.
It's my specialty.

550
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
Keep that in mind.

551
00:43:26,271 --> 00:43:28,439
- Dr. Kim, please hold this.
- Okay.

552
00:43:29,065 --> 00:43:30,108
Clamp.

553
00:43:33,945 --> 00:43:34,946
One more clamp.

554
00:43:41,119 --> 00:43:42,287
Tie.

555
00:43:48,876 --> 00:43:50,003
- Cut.
- Cut.

556
00:43:50,795 --> 00:43:52,088
Another tie.

557
00:43:56,884 --> 00:43:58,011
- Cut.
- Cut.

558
00:44:03,099 --> 00:44:04,976
The color
of the bowels doesn't look good.

559
00:44:06,185 --> 00:44:07,825
We need to check if it's because of shock

560
00:44:08,229 --> 00:44:10,440
or if there's any necrosis.

561
00:44:11,107 --> 00:44:12,567
I'll perform a biopsy.

562
00:44:13,067 --> 00:44:14,611
We'll do a frozen section biopsy.

563
00:44:39,719 --> 00:44:41,012
What's going on?

564
00:44:41,888 --> 00:44:42,888
The arsonist.

565
00:44:44,140 --> 00:44:46,184
- What?
- It's not the old lady

566
00:44:46,267 --> 00:44:48,811
but that guy who set the villa on fire.

567
00:44:49,395 --> 00:44:51,856
Jaehyun's grandmother saw him

568
00:44:51,939 --> 00:44:53,566
and she got hurt trying to stop him.

569
00:44:53,983 --> 00:44:56,986
It seems like she tried her best
to take the lighter from him.

570
00:44:57,487 --> 00:45:01,866
The woman who moved into my old place
set up a CCTV outside the house,

571
00:45:01,949 --> 00:45:03,993
and it caught everything that happened.

572
00:45:04,827 --> 00:45:07,121
And he just now confessed it all.

573
00:45:11,250 --> 00:45:14,504
Mr. Koo, good work.
We couldn't have done it without you.

574
00:45:14,587 --> 00:45:16,255
Call me whenever you need me, Dr. Cha.

575
00:45:23,554 --> 00:45:24,555
Let's go.

576
00:45:32,438 --> 00:45:34,982
<i>All patients should be
treated equally and fairly.</i>

577
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer…

578
00:45:38,736 --> 00:45:41,572
…all I can do is focus
on the patient in front of me.

579
00:45:55,086 --> 00:45:56,170
Vitals look good.

580
00:45:58,214 --> 00:46:00,591
Let me know if there's any change
in the color of the toe,

581
00:46:01,050 --> 00:46:02,135
Okay.

582
00:46:15,356 --> 00:46:17,024
The frozen biopsy results are out.

583
00:46:17,608 --> 00:46:18,608
It's cancer.

584
00:46:29,537 --> 00:46:30,580
This old lady…

585
00:46:31,372 --> 00:46:34,208
Should we say she's lucky or unlucky?

586
00:46:35,042 --> 00:46:36,544
Let's take it positively.

587
00:46:36,627 --> 00:46:39,338
The cancer she never knew she had.

588
00:46:39,422 --> 00:46:41,257
It was found. By us.

589
00:46:43,676 --> 00:46:45,678
All right, operating surgeon.
What should we do?

590
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
We need to cut more margins.

591
00:46:49,640 --> 00:46:52,477
Let's remove the lymph nodes
around the aorta too.

592
00:46:53,311 --> 00:46:54,479
What about the OS?

593
00:46:54,562 --> 00:46:56,814
The surrounding vessels
and muscles are severely damaged.

594
00:46:56,898 --> 00:46:58,775
I don't think metal plates
will support it.

595
00:46:58,858 --> 00:47:00,234
For now, just pack the area clean.

596
00:47:00,318 --> 00:47:03,821
Also, it'll take at least two weeks
to make the artificial joint.

597
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
We'll schedule
the second surgery accordingly.

598
00:47:06,949 --> 00:47:08,242
Okay.

599
00:47:08,326 --> 00:47:10,203
Give me warm saline
and surgical pads.

600
00:47:13,498 --> 00:47:14,957
- Bovie.
- Suction.

601
00:47:17,502 --> 00:47:18,544
Kelly.

602
00:47:20,421 --> 00:47:21,756
Tie.

603
00:47:25,134 --> 00:47:26,844
- All right, cut.
- Cut.

604
00:47:29,138 --> 00:47:30,264
Metzen.

605
00:47:39,357 --> 00:47:40,775
OPERATING ROOM 2

606
00:47:43,736 --> 00:47:44,612
Good job, everyone.

607
00:47:44,695 --> 00:47:46,948
- Yes, good job.
- Good job, everyone.

608
00:47:52,995 --> 00:47:55,248
Two surgeries
in a row are too much for me now.

609
00:47:55,331 --> 00:47:57,625
- Oh, my shoulders.
- I'm still okay.

610
00:47:57,708 --> 00:47:59,210
I could do two more.

611
00:47:59,293 --> 00:48:01,295
It must be nice to be young.

612
00:48:01,379 --> 00:48:02,463
Oh?

613
00:48:02,547 --> 00:48:03,589
Dr. Jang Donghwa?

614
00:48:03,673 --> 00:48:05,049
Didn't you clock out?

615
00:48:05,842 --> 00:48:07,927
Well, yes.

616
00:48:09,387 --> 00:48:11,848
Dr. Nam, why don't
we grab a beer after we get off?

617
00:48:11,931 --> 00:48:14,100
Sure, I'm always down for some beer!

618
00:48:20,523 --> 00:48:21,607
What? Why…

619
00:48:29,240 --> 00:48:30,408
Excuse me.

620
00:48:31,200 --> 00:48:33,160
What? Do you have something to say?

621
00:48:34,078 --> 00:48:35,078
Uh…

622
00:48:37,373 --> 00:48:40,334
How is the hemoperitoneum patient?

623
00:48:41,711 --> 00:48:43,170
For now, we stopped the bleeding

624
00:48:43,921 --> 00:48:46,481
and there will be another surgery
for the hip joint in two weeks.

625
00:48:46,757 --> 00:48:49,635
The surgery was delayed a little
because we found cancer.

626
00:48:50,094 --> 00:48:51,094
Why?

627
00:48:51,971 --> 00:48:54,724
I was just wondering how the surgery went…

628
00:48:55,766 --> 00:48:56,767
Were you worried?

629
00:48:57,602 --> 00:48:58,603
That I would

630
00:48:59,103 --> 00:49:00,271
miss something again?

631
00:49:01,105 --> 00:49:02,440
That's not what I meant.

632
00:49:03,149 --> 00:49:05,693
The patient is old,
so we need to wait and see.

633
00:49:09,113 --> 00:49:10,114
Still,

634
00:49:10,948 --> 00:49:13,367
the surgery was easier,
thanks to what you said.

635
00:49:14,785 --> 00:49:15,786
What?

636
00:49:16,329 --> 00:49:17,413
About the norepinephrine.

637
00:49:19,916 --> 00:49:20,958
Nurse Joo.

638
00:49:21,042 --> 00:49:23,419
Instead of norepinephrine,
just hook her up to a RIS.

639
00:49:24,086 --> 00:49:27,089
Will that be enough
to keep her alive through surgery?

640
00:49:27,173 --> 00:49:28,549
We'll just have to move quickly.

641
00:49:29,467 --> 00:49:32,136
Like Jang Donghwa said,
even if we stop all the bleeding,

642
00:49:32,678 --> 00:49:34,358
there's no point
if the heart doesn't beat?

643
00:49:35,097 --> 00:49:36,265
<i>You did well.</i>

644
00:49:37,642 --> 00:49:39,810
Inotropics are double-edged swords.

645
00:49:39,894 --> 00:49:42,688
They're drugs
that help raise blood pressure,

646
00:49:42,772 --> 00:49:44,982
but you give up a lot
due to vascular contraction.

647
00:49:45,066 --> 00:49:48,611
If something goes wrong,
SCMP can occur in the heart muscles.

648
00:49:49,362 --> 00:49:52,823
What I'm saying is
that you saved that old lady,

649
00:49:53,199 --> 00:49:54,200
Dr. Jang Donghwa.

650
00:49:55,826 --> 00:49:56,827
You did well.

651
00:50:02,875 --> 00:50:04,919
Go clock out. You must be tired.

652
00:50:31,779 --> 00:50:32,779
What did I say?

653
00:50:33,239 --> 00:50:35,157
He understood me, Nurse Oh.

654
00:50:35,241 --> 00:50:39,412
Plus, Dr. Seo is much more generous
with his compliments than you, Master Kim.

655
00:50:40,454 --> 00:50:42,915
Is this what they call
"a pupil surpassing his master?"

656
00:50:42,999 --> 00:50:45,876
That's a notion I will always welcome.

657
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Transporting the patient now.

658
00:50:53,926 --> 00:50:55,928
Are you transferring the patient?

659
00:50:56,012 --> 00:50:59,557
Yes. The patient is unstable,
so I'm taking them to the burn center.

660
00:50:59,640 --> 00:51:01,100
Okay, keep up the good work.

661
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
- Okay, I'll be back.
- Okay.

662
00:51:03,644 --> 00:51:06,522
- Oh, right, Dr. Yoon Areum.
- Yes?

663
00:51:08,691 --> 00:51:10,568
You did really well earlier.

664
00:51:11,068 --> 00:51:12,862
The cricothyroidotomy and the escharotomy.

665
00:51:14,071 --> 00:51:17,116
Thank you, I know. I'll be back.

666
00:51:23,873 --> 00:51:26,208
- Oh, Nurse Euntak.
- Where are you going?

667
00:51:26,292 --> 00:51:27,460
I'm transferring a patient.

668
00:51:27,543 --> 00:51:29,983
The patient isn't in a good condition,
so I'm going with them.

669
00:51:30,046 --> 00:51:32,131
I see. You must be tired.

670
00:51:32,923 --> 00:51:34,759
Not as tired as you.

671
00:51:34,842 --> 00:51:36,886
I heard you had two operations.

672
00:51:37,470 --> 00:51:39,138
You must be pooped.

673
00:51:39,889 --> 00:51:41,891
I'll be back soon, so rest up.

674
00:51:42,892 --> 00:51:44,727
Dr. Yoon, quickly!

675
00:51:44,810 --> 00:51:46,228
Okay, I'm on my way!

676
00:52:07,583 --> 00:52:09,335
DOCTOR HELICOPTER
AIR AMBULANCE

677
00:52:09,919 --> 00:52:10,999
We'll move the patient now.

678
00:52:11,045 --> 00:52:12,485
- One, two, three!
- One, two, three!

679
00:52:16,592 --> 00:52:17,592
Are we good to go?

680
00:52:17,635 --> 00:52:18,715
- Yes.
- Moving the bed out!

681
00:52:24,433 --> 00:52:25,476
Bye, Dr. Yoon.

682
00:52:25,559 --> 00:52:27,019
I'll be back.

683
00:52:28,604 --> 00:52:29,647
Huh?

684
00:52:32,983 --> 00:52:34,703
I have nothing to do
after I get off anyway.

685
00:52:34,735 --> 00:52:35,736
Let me join you.

686
00:53:06,767 --> 00:53:08,519
You see, Dad...

687
00:53:08,602 --> 00:53:09,603
I still

688
00:53:10,563 --> 00:53:12,022
don't understand.

689
00:53:13,482 --> 00:53:17,153
How could you make
such a ridiculous decision so easily?

690
00:53:18,821 --> 00:53:19,989
How…

691
00:53:20,072 --> 00:53:21,365
How could you so casually

692
00:53:22,366 --> 00:53:24,493
perform a combined surgery like that?

693
00:53:24,577 --> 00:53:26,620
The results were good.

694
00:53:26,912 --> 00:53:29,123
The surgery was completed
without complications too.

695
00:53:29,665 --> 00:53:31,375
You watched how it went.

696
00:53:31,458 --> 00:53:32,793
Are you saying that

697
00:53:33,502 --> 00:53:35,542
if the results are good,
the process doesn't matter?

698
00:53:36,088 --> 00:53:39,884
I'm just saying that for good results,
a little flexibility is necessary.

699
00:53:39,967 --> 00:53:41,510
In all things,

700
00:53:42,094 --> 00:53:44,263
there are fundamentals and principles.

701
00:53:44,763 --> 00:53:48,017
If you keep changing the fundamentals
and principles according to convenience,

702
00:53:48,726 --> 00:53:50,895
the foundation is ultimately
doomed to collapse.

703
00:53:50,978 --> 00:53:54,940
Master Kim has never broken
the fundamentals or principles.

704
00:53:56,442 --> 00:53:58,569
More than any other doctor I know,

705
00:53:58,944 --> 00:54:01,155
he's upheld his duty as a doctor.

706
00:54:01,238 --> 00:54:03,532
I've neglected you for too long.

707
00:54:04,366 --> 00:54:05,242
Dad.

708
00:54:05,326 --> 00:54:06,493
Professor.

709
00:54:07,578 --> 00:54:09,371
Call me Professor in the hospital.

710
00:54:09,788 --> 00:54:11,582
Keep your work and personal life separate.

711
00:54:13,292 --> 00:54:14,627
I know that much.

712
00:54:14,710 --> 00:54:16,128
What you think you know

713
00:54:16,212 --> 00:54:18,255
is different from
what you actually know, Eunjae.

714
00:54:20,382 --> 00:54:22,142
You should know
how to differentiate the two.

715
00:54:24,094 --> 00:54:25,179
What about my surgery?

716
00:54:28,557 --> 00:54:31,352
I want to know
what you thought about my surgery.

717
00:54:33,020 --> 00:54:34,188
Regardless of skill,

718
00:54:35,356 --> 00:54:39,026
I want you to become a doctor
that upholds principles.

719
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
STAFF LOUNGE

720
00:55:25,447 --> 00:55:28,117
If not a compliment like "you did well,"

721
00:55:28,742 --> 00:55:31,662
I thought I'd at least hear
something like "I'm proud of you."

722
00:55:33,122 --> 00:55:34,915
Because I really did well today.

723
00:55:36,083 --> 00:55:37,084
You did well.

724
00:55:39,211 --> 00:55:40,671
I'm very proud of you.

725
00:55:41,922 --> 00:55:42,922
I compliment you.

726
00:55:46,135 --> 00:55:48,137
You too, Dr. Seo Woojin.

727
00:55:48,804 --> 00:55:50,014
You did well today.

728
00:55:50,681 --> 00:55:54,018
I'm very proud of you. I compliment you.

729
00:55:54,852 --> 00:55:55,853
Mm.

730
00:55:56,353 --> 00:55:57,353
"Pretty please."

731
00:56:09,199 --> 00:56:10,409
It's been a long day.

732
00:56:11,368 --> 00:56:12,369
Right?

733
00:56:13,412 --> 00:56:15,039
A long night too.

734
00:56:15,873 --> 00:56:16,874
Right?

735
00:56:36,685 --> 00:56:37,686
Nurse Lee.

736
00:56:38,854 --> 00:56:41,607
Can you check the urine hourly?

737
00:56:42,066 --> 00:56:45,819
And for the phlegm,
please make sure to suction properly.

738
00:56:45,903 --> 00:56:47,446
- Okay.
- Thanks.

739
00:57:00,084 --> 00:57:02,920
Excuse me. You can go and rest now.

740
00:57:03,670 --> 00:57:06,548
The patient seems to have improved a lot.

741
00:57:11,220 --> 00:57:12,221
I…

742
00:57:14,681 --> 00:57:16,433
I was 23 years old when I had him.

743
00:57:18,727 --> 00:57:20,562
I was immature back then,

744
00:57:21,855 --> 00:57:24,274
I thought the whole world was mine

745
00:57:26,860 --> 00:57:29,071
just because I won a medal
at the Asian Championships.

746
00:57:31,115 --> 00:57:32,574
And just like that, I messed around…

747
00:57:35,702 --> 00:57:36,787
and I had him.

748
00:57:38,414 --> 00:57:39,456
Hm.

749
00:57:46,547 --> 00:57:47,631
After that,

750
00:57:48,674 --> 00:57:50,509
my grades plummeted

751
00:57:52,386 --> 00:57:54,221
and I needed to make money

752
00:57:55,389 --> 00:57:57,141
for baby formula and diapers.

753
00:58:00,769 --> 00:58:01,895
Man.

754
00:58:03,480 --> 00:58:04,982
I really didn't know what to do.

755
00:58:07,609 --> 00:58:08,694
So…

756
00:58:09,445 --> 00:58:11,697
I worked at a supermarket,
cleaned buildings,

757
00:58:12,531 --> 00:58:13,931
and worked for a chauffeur service.

758
00:58:16,368 --> 00:58:18,203
There's nothing I didn't do.

759
00:58:19,746 --> 00:58:21,373
I see.

760
00:58:23,792 --> 00:58:25,544
Still, I was good at skiing,

761
00:58:27,588 --> 00:58:30,048
so I taught him how to ski
when he was five years old.

762
00:58:32,968 --> 00:58:34,303
And he was good at it too.

763
00:58:38,599 --> 00:58:40,809
Honestly, I never expected him
to win a gold medal.

764
00:58:47,816 --> 00:58:49,401
But then I became afraid.

765
00:58:51,862 --> 00:58:52,988
That he'd become like me.

766
00:58:56,909 --> 00:58:59,578
I was afraid he'd mess around
and fall from grace, just like I did.

767
00:59:04,875 --> 00:59:06,418
That's why I pushed him harder.

768
00:59:11,924 --> 00:59:13,008
But he…

769
00:59:15,052 --> 00:59:16,470
really did fall from grace.

770
00:59:41,370 --> 00:59:42,538
What will happen to my boy?

771
00:59:46,792 --> 00:59:48,335
Can he continue being an athlete?

772
00:59:54,550 --> 00:59:57,636
You see, the thing about nerves…

773
00:59:59,429 --> 01:00:02,474
Once they're damaged,
it's not easy to recover.

774
01:00:03,559 --> 01:00:06,019
Well, medically,
that is the case. However…

775
01:00:07,354 --> 01:00:11,775
I have seen many instances
that surpass the boundaries of medicine.

776
01:00:13,151 --> 01:00:17,948
It's what people call miracles. However,

777
01:00:19,366 --> 01:00:23,787
I call it the will of a person.

778
01:00:29,710 --> 01:00:30,961
Sir.

779
01:00:32,212 --> 01:00:33,463
Don't give up.

780
01:00:35,257 --> 01:00:37,301
In the end, a person's will

781
01:00:39,011 --> 01:00:40,679
is what makes a miracle.

782
01:01:04,911 --> 01:01:08,415
<i>No matter
where they stand in life,</i>

783
01:01:11,209 --> 01:01:12,919
<i>people will dream again.</i>

784
01:01:19,593 --> 01:01:23,513
<i>They don't give up hope
in the face of despair.</i>

785
01:01:34,816 --> 01:01:36,401
<i>To the end…</i>

786
01:01:39,029 --> 01:01:41,865
<i>they will want to prove
that they are still alive.</i>

787
01:01:44,409 --> 01:01:47,287
<i>Even if it is false hope,</i>

788
01:01:56,046 --> 01:01:57,047
<i>they are</i>

789
01:01:58,882 --> 01:02:00,300
<i>unwilling to give up.</i>

790
01:02:03,178 --> 01:02:06,181
CONSULTATION ROOM 2

791
01:02:17,526 --> 01:02:19,820
What are you still doing here?

792
01:02:21,571 --> 01:02:25,033
What is it? Are you worried
because your first day was too hard?

793
01:02:25,951 --> 01:02:27,202
What are you going to do?

794
01:02:27,994 --> 01:02:30,956
Today was just a taste
of what we have going on here.

795
01:02:34,000 --> 01:02:36,336
What were you trying to prove here?

796
01:02:36,962 --> 01:02:37,963
What?

797
01:02:39,005 --> 01:02:40,716
In this countryside hospital,

798
01:02:41,216 --> 01:02:43,301
I was just wondering
what kind of pride you held

799
01:02:43,677 --> 01:02:45,846
from this tiny amount of success.

800
01:02:47,597 --> 01:02:48,598
I'm not sure.

801
01:02:49,599 --> 01:02:51,184
Success and pride.

802
01:02:52,394 --> 01:02:54,020
I don't really know what those are.

803
01:02:54,604 --> 01:02:56,690
I'm just living my life as I am.

804
01:02:57,524 --> 01:02:58,942
Shouldn't that be enough?

805
01:02:59,526 --> 01:03:00,610
Is that how you live?

806
01:03:00,694 --> 01:03:02,988
"Ignoring the fundamentals,
principles, and practices

807
01:03:03,321 --> 01:03:04,531
is what makes me who I am."

808
01:03:05,365 --> 01:03:07,075
Self-satisfied and reassuring yourself...

809
01:03:07,159 --> 01:03:09,411
No, I live gratefully.

810
01:03:11,163 --> 01:03:13,373
I'm making my dream come true like that.

811
01:03:13,457 --> 01:03:14,708
Your dream?

812
01:03:16,251 --> 01:03:17,251
At that age?

813
01:03:17,711 --> 01:03:18,712
What of it?

814
01:03:19,337 --> 01:03:20,756
Don't you have any dreams?

815
01:03:23,300 --> 01:03:25,886
So what's left of you then?

816
01:03:26,678 --> 01:03:28,513
Besides remorse, besides regret.

817
01:03:29,848 --> 01:03:31,600
Besides anger.

818
01:03:32,267 --> 01:03:34,019
Besides betrayal.

819
01:03:41,902 --> 01:03:43,111
You'll see.

820
01:03:44,738 --> 01:03:46,656
You don't think
I won't live up to my name,

821
01:03:47,407 --> 01:03:48,408
do you?

822
01:03:50,619 --> 01:03:54,206
HOPE, LOVE, SERVICE

823
01:04:09,888 --> 01:04:11,640
DOLDAM HOSPITAL

824
01:04:40,001 --> 01:04:43,004
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

825
01:04:48,802 --> 01:04:49,928
It's a good morning!

826
01:04:51,972 --> 01:04:53,056
Have a good morning!

827
01:04:54,432 --> 01:04:55,433
Good morning!

828
01:04:59,855 --> 01:05:01,022
Hello, Elizabeth.

829
01:05:01,857 --> 01:05:02,858
Did you sleep well?

830
01:05:04,109 --> 01:05:07,404
And what about you, Jessie?
Did you sleep well?

831
01:05:09,948 --> 01:05:10,949
High five.

832
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
Good smell.

833
01:05:20,500 --> 01:05:21,501
Good.

834
01:05:24,504 --> 01:05:25,505
Wow.

835
01:05:51,239 --> 01:05:53,408
You're here early today.

836
01:05:54,743 --> 01:05:56,870
Do you have any business in the lounge?

837
01:05:58,163 --> 01:06:00,206
I just want some coffee. Why?

838
01:06:01,374 --> 01:06:04,753
The coffee machine
in the lounge is broken.

839
01:06:05,378 --> 01:06:06,618
Let's go to the medical office.

840
01:06:06,671 --> 01:06:09,299
Oh, really? I'll just get
something else to drink then.

841
01:06:09,382 --> 01:06:12,010
Since all the drinks are out,

842
01:06:12,093 --> 01:06:14,930
I will escort you
to the medical office. Let's go.

843
01:06:15,013 --> 01:06:17,223
- What? No…
- GITAE: Let's go, Dr. Yang.

844
01:06:17,307 --> 01:06:18,975
I'll make you a coffee.

845
01:06:38,703 --> 01:06:39,703
Are you awake?

846
01:06:40,121 --> 01:06:41,121
Yeah.

847
01:06:41,456 --> 01:06:43,216
You still have time.
You can sleep some more.

848
01:06:44,834 --> 01:06:45,834
I'll see you later.

849
01:07:06,982 --> 01:07:08,149
Did you just get home?

850
01:07:10,944 --> 01:07:12,112
Yes, well…

851
01:07:12,195 --> 01:07:14,614
I was watching the patients
that were operated on.

852
01:07:14,864 --> 01:07:17,909
And well… I've been working
on medical progress reports.

853
01:07:18,576 --> 01:07:20,704
Come sit. Let's eat breakfast.

854
01:07:21,496 --> 01:07:22,497
What?

855
01:07:23,540 --> 01:07:24,540
Let's eat.

856
01:07:24,874 --> 01:07:25,874
Yes, Professor.

857
01:07:25,917 --> 01:07:27,002
"Dad."

858
01:07:28,169 --> 01:07:29,921
You should call me Dad at home.

859
01:07:30,422 --> 01:07:32,549
Don't confuse your work
with personal life.

860
01:07:33,967 --> 01:07:35,427
I know that much.

861
01:07:40,640 --> 01:07:41,891
This omelet is amazing!

862
01:07:43,393 --> 01:07:44,393
Mmm!

863
01:07:44,894 --> 01:07:46,104
When do you have to go in?

864
01:07:46,187 --> 01:07:48,064
I have to go after I change my clothes.

865
01:07:49,065 --> 01:07:50,066
Let's go together then.

866
01:07:51,484 --> 01:07:52,527
What?

867
01:07:53,153 --> 01:07:54,154
Why? Is that weird?

868
01:07:55,071 --> 01:07:56,531
No, that's not it.

869
01:07:56,614 --> 01:07:57,907
All right then.

870
01:07:58,533 --> 01:07:59,659
Let's go to work together.

871
01:08:00,660 --> 01:08:01,661
Okay.

872
01:08:21,222 --> 01:08:22,222
Hello, sir.

873
01:08:25,393 --> 01:08:27,020
Good morning!

874
01:08:28,229 --> 01:08:29,230
Oh!

875
01:08:29,814 --> 01:08:31,399
Dr. Cha. You're already at work.

876
01:08:31,983 --> 01:08:33,818
Oh, my. Dr. Yoon,
are you just now coming in?

877
01:08:34,319 --> 01:08:36,905
- Yes.
- Say hello. This is Professor Cha Jinman.

878
01:08:38,281 --> 01:08:40,033
Oh.

879
01:08:40,116 --> 01:08:43,161
Hello, I've heard many things about you.

880
01:08:43,244 --> 01:08:44,537
I am EM Dr. Yoon Areum.

881
01:08:46,414 --> 01:08:47,415
Dr. Yoon Areum?

882
01:08:48,875 --> 01:08:51,878
Oh, my daughter Eunjae's roommate?

883
01:08:54,005 --> 01:08:58,051
Well, I'm staying in a room
at the company house.

884
01:08:58,134 --> 01:09:01,304
Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen
to get a room at the company house?

885
01:09:01,638 --> 01:09:03,348
I'm glad. Good for you.

886
01:09:03,890 --> 01:09:04,766
What?

887
01:09:04,849 --> 01:09:07,894
I was uncomfortable knowing
that you were sleeping in the office,

888
01:09:07,977 --> 01:09:09,437
but the company house had a room.

889
01:09:10,605 --> 01:09:13,316
Anyway, I'm sorry to make you
uncomfortable as soon as you moved.

890
01:09:13,399 --> 01:09:14,651
Well, no…

891
01:09:17,821 --> 01:09:20,657
I mean… No, it's okay.

892
01:09:21,282 --> 01:09:24,202
Speaking of which,
while I'm indebted to you,

893
01:09:25,036 --> 01:09:26,621
may I stay for a few more days?

894
01:09:27,288 --> 01:09:28,540
- What?
- What?

895
01:09:29,582 --> 01:09:33,628
I'm looking for a house through a realtor,
but I'm afraid it'll take some time.

896
01:09:34,671 --> 01:09:35,671
Do you mind?

897
01:09:37,048 --> 01:09:38,216
Of course not.

898
01:09:38,800 --> 01:09:39,800
It's fine.

899
01:09:42,887 --> 01:09:46,099
You can stay for as long as you'd like.

900
01:09:46,182 --> 01:09:47,892
I have a place to stay anyway.

901
01:09:49,310 --> 01:09:51,771
Thank you, Dr. Yoon Areum.

902
01:09:52,355 --> 01:09:53,398
Sure.

903
01:10:00,405 --> 01:10:02,365
What is going on?

904
01:10:02,949 --> 01:10:03,949
It's…

905
01:10:04,784 --> 01:10:06,035
nothing at all.

906
01:10:18,464 --> 01:10:19,465
No…

907
01:10:20,008 --> 01:10:22,135
PROF. CHA JINMAN
EUNJAE'S FATHER

908
01:10:22,218 --> 01:10:23,219
EUNJAE

909
01:10:33,271 --> 01:10:34,564
Unbelievable.

910
01:10:39,402 --> 01:10:40,653
All right.

911
01:10:41,154 --> 01:10:44,073
This is the list that Professor Cha Jinman
sent this morning.

912
01:10:44,157 --> 01:10:46,618
The list of doctors
he'll be taking from Doldam Hospital.

913
01:11:15,521 --> 01:11:16,773
"Please come in."

914
01:11:59,691 --> 01:12:01,609
<i>He's basically cleaning house.</i>

915
01:12:02,277 --> 01:12:04,487
<i>He acted like he wouldn't
take anyone with him.</i>

916
01:12:08,408 --> 01:12:09,659
- Nurse Eom.
- Yes?

917
01:12:09,742 --> 01:12:12,745
So who's staying at Doldam Hospital?

918
01:12:14,372 --> 01:12:15,372
You, me,

919
01:12:15,832 --> 01:12:17,041
Nurse Oh,

920
01:12:17,458 --> 01:12:18,458
Master Kim,

921
01:12:19,419 --> 01:12:21,129
and the two new doctors.

922
01:12:38,730 --> 01:12:40,106
Is this also something

923
01:12:40,898 --> 01:12:43,192
you've predicted, Master Kim?

924
01:12:47,447 --> 01:12:48,906
For the next two months,

925
01:12:48,990 --> 01:12:51,868
we'll be doing simulations
here in the Trauma Center.

926
01:12:51,951 --> 01:12:53,411
What do you mean by simulation?

927
01:12:53,911 --> 01:12:57,707
It'll be a preliminary inspection
for teamwork

928
01:12:57,790 --> 01:13:00,126
before the Trauma Center officially opens.

929
01:13:00,209 --> 01:13:04,547
Then, what about the emergency room
at Doldam Hospital?

930
01:13:04,630 --> 01:13:09,510
Master Kim says he has it covered
for the time being.

931
01:13:10,636 --> 01:13:11,888
From now on,

932
01:13:11,971 --> 01:13:15,850
for the next two months,
please focus on the Trauma Center here.

933
01:13:18,978 --> 01:13:21,230
I'm sorry, but I'm out.

934
01:13:27,320 --> 01:13:28,321
Why?

935
01:13:30,656 --> 01:13:31,656
Do you lack confidence?

936
01:13:34,494 --> 01:13:35,870
You learned from Bu Yongju,

937
01:13:36,662 --> 01:13:37,997
so I had high hopes for you.

938
01:13:40,458 --> 01:13:42,210
I guess you don't have the skills yet

939
01:13:43,002 --> 01:13:44,420
to show me?

940
01:13:50,510 --> 01:13:53,388
<i>Do you know what will happen…</i>

941
01:13:54,263 --> 01:13:55,640
during those two months?

942
01:13:58,059 --> 01:13:59,769
There are only two outcomes.

943
01:14:01,354 --> 01:14:03,356
You either put the elephant in

944
01:14:04,982 --> 01:14:07,068
or the refrigerator breaks.

945
01:14:49,068 --> 01:14:51,487
<i>♪ In a world full of people ♪</i>

946
01:14:51,779 --> 01:14:54,490
<i>♪ You can lose sight of it all ♪</i>

947
01:14:54,574 --> 01:14:59,203
<i>♪ And the darkness inside you
can make you feel so small ♪</i>

948
01:14:59,287 --> 01:15:04,500
<i>♪ But I see your true colors
shining through ♪</i>

949
01:15:04,750 --> 01:15:08,087
<i>♪ I see your true colors ♪</i>

950
01:15:08,171 --> 01:15:11,048
HYUNJU'S COMPILATION

951
01:15:11,132 --> 01:15:13,468
<i>♪ So don't be afraid ♪</i>

952
01:15:14,135 --> 01:15:16,679
<i>♪ To let them show ♪</i>

953
01:15:16,929 --> 01:15:19,807
<i>♪ Your true colors ♪</i>

954
01:15:20,057 --> 01:15:23,186
<i>♪ Are beautiful ♪</i>

955
01:15:24,020 --> 01:15:28,983
<i>♪ Like a rainbow ♪</i>

956
01:15:50,004 --> 01:15:52,423
DR. ROMANTIC SEASON 3

957
01:15:52,590 --> 01:15:54,175
<i>Master Kim will eventually…</i>

958
01:15:54,258 --> 01:15:57,094
<i>Patient is going into arrest!
…have to take care of all the patients.</i>

959
01:15:57,929 --> 01:15:59,430
Does my dad get to you that much?

960
01:15:59,514 --> 01:16:02,308
<i>What you're doing isn't
turning your back on Dr. Cha Jinman.</i>

961
01:16:02,391 --> 01:16:05,191
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.

962
01:16:05,269 --> 01:16:07,897
Even if you're a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.

963
01:16:07,980 --> 01:16:09,065
I'm well aware.

964
01:16:09,440 --> 01:16:10,733
<i>Are you done?</i>

965
01:16:12,527 --> 01:16:13,927
<i>The son of
a provincial assemblyman…</i>

966
01:16:14,070 --> 01:16:15,863
<i>This is medical malpractice,
isn't it?</i>

967
01:16:16,280 --> 01:16:18,366
- Reconsider this operation.
- What?

968
01:16:18,908 --> 01:16:20,952
Even so,
am I supposed to give up on a patient?

969
01:16:21,702 --> 01:16:24,163
<i>- There's no hope.
- So show me.</i>

970
01:16:24,247 --> 01:16:27,250
<i>How you would do it,
what solution you have in mind.</i>


